Newsletter bestellen  . . German English

01/2016 Multilingualism

 

 

 

The growing migration into Europe is already leaving its marks in literature, too: Thus, Uticha Marmon‘s Mein Freund Salim deals with fleeing one’s home and arriving in a new country, publishers such as arsEdition help child refugees with special picture books and apps which are as beautiful as they are helpful, and the educational discourse is enriched by contributions about the language development of children who learn their new home’s language as a second or third language, as well as about the role which multilingual children’s literature can play in that context.

The current interjuli deals with multilingualism in all its aspects: Our article on children’s literature featuring spoken and sign language gives an overview of children’s literature about deafness and analyses different examples in regards to their incorporation of sign language. Penni Cotton presents the multicultural and multilingual “European Picture Book Collection“ which helps readers and teachers lift the treasure of European picture books. In the contributions on “University and School“, Heike Wedel and Mareike Hachemer reflect on the possibilities and the reputation of multilingualism in teaching drama at school level, and Ulrike Eder analyses the multilingual picturebook Hilfe! Help!

Aiuto! in regards to its possible usage in teaching German as a foreign language with the help of language and literature awareness.

In our interview, Emer O’Sullivan and Dietmar Rösler, authors of I like you – und du?, point out that there is a need for more bilingual books particularly in less prestigious languages, and grant an insight into their creative process. Interviewed by Jana Mikota, reading and literary educator Sabine Stemmler introduces the festival for reading “1000 Sprachen – 1000 Bücher” (“1000 Languages – 1000 Books”) and reflects upon the role of multilingual literature in cultural and language education.

For the first time, you won’t be holding a printed version of interjuli in your hands: We are very pleased to be able to offer interjuli as an open access publication for worldwide, free of charge use, and we’re excited about all the changes this will bring.

This is your free copy of interjuli 16/01 Multilingualism.

 


Inhalt

Jana Mikota

Marion Rana

Penni Cotton

UNIVERSITÄT und SCHULE/UNIVERSITY and SCHOOL

Heike Wedel/Mareike Hachemer

Ulrike Eder

STUDIO

Marion Rana

Jana Mikota

  REZENSIONEN/REVIEWS

 Nadja Martin-Catherin

Annette Kliewer

Sabine Planka

Marion Rana

Annika Baldaeus

Maxi Steinbrück

Alexander Dingeldein

Iris Schäfer

Annette Kliewer

Lea Grimm

Mareike Hachemer